Юрій Андрухович отримав медаль імені Ґете

Український письменник Юрій Андрухович отримав нагороду за активну роль у поширенні німецької мови за межами німецькомовного світу та сприяння міжнародному культурному обміну.

Юрій АндруховичЮрій Андрухович

Український письменник Юрій Андрухович у неділю, 28 серпня, був нагороджений медаллю Ґете – нагородою, яка з 1955 року щорічно вручається німецьким Ґете-Інститутом за заслуги в поширенні німецької мови та культури за межами німецькомовного світу і підтримку міжнародної співпраці в сфері культури.

DW.COM

Юрій Андрухович: Україна вже не може не бути незалежною

Українському письменнику Юрію Андруховичу присудили одну з найпрестижніших німецьких нагород – медаль імені Ґете. Проте головна тема його інтерв’ю Deutsche Welle – незалежність України, проголошена 25 років тому. (24.08.2016)

Юрій Андрухович: Турецька мрія

Великі фестивалі малих міст України

Окрім Андруховича, нагороди під час церемонії нагородження у місті Веймарі також отримали відомий нігерійський фотограф Акінбоде Акінбії та директор Національного музею Грузії Давид Лордкіпанідзе. Цьогорічне нагородження було присвячене темі “Міграція культур – культури міграції”, яка є особливо актуальної для Німеччини на тлі великої кількості біженців і мігрантів, зокрема із Сирії, де триває громадянська війна.

Представляючи цьогорічних лауреатів, президент Ґете-Інституту Клаус-Дітер Леманн назвав їх “визначними особистостями та невтомними міжкультурними медіаторами”. “Усі троє лауреатів відкрито і рішуче виступають за культурний обмін з Німеччиною, усі вони є центральними голосами у культурному діалозі у своїх батьківщинах. Усі троє знають зі свого особистого досвіду про виклики, які ставить перед людьми міграція, та як з ними справлятись. Для нас вони є вірними друзями, розумними співрозмовниками, критичними радниками та важливими супутниками і провідниками роботи Ґете-Інституту за кордоном”, – наголосив Леманн.

Український поет, прозаїк, перекладач, есеїст Юрій Андрухович є послідовним прихильником європейської інтеграції України. Серед іншого, він відомий тим, що перекладає українською твори німецькомовних письменників, зокрема, він переклав поезію Райнера Марії Рільке, а також сучасну німецькомовну поезію.

Залишити відповідь

Заповніть поля нижче або авторизуйтесь клікнувши по іконці

Лого WordPress.com

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис WordPress.com. Log Out / Змінити )

Twitter picture

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Twitter. Log Out / Змінити )

Facebook photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Facebook. Log Out / Змінити )

Google+ photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Google+. Log Out / Змінити )

З’єднання з %s